فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَءَا كَوْكَبًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْءَافِلِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Then, when the night overshadowed him with its darkness, he beheld a star;., [and] he exclaimed, "This is my Sustainer!" -but when it went down, he said, "I love not the things that go down."

Arthur John Arberry

When night outspread over him he saw a star and said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'I love not the setters.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When the night covered him over, He saw a star: He said: "This is my Lord." But when it set, He said: "I love not those that set."

Arabic

فَلَمَّا جَنَّ عَلَیۡهِ ٱلَّیۡلُ رَءَا كَوۡكَبࣰاۖ قَالَ هَـٰذَا رَبِّیۖ فَلَمَّاۤ أَفَلَ قَالَ لَاۤ أُحِبُّ ٱلۡءَافِلِینَ ۝٧٦

Transliteration (2021)

falammā janna ʿalayhi al-laylu raā kawkaban qāla hādhā rabbī falammā afala qāla lā uḥibbu l-āfilīn